SCIENCE ET TECHNOLOGIE


La complexité de la traduction scientifique et technique réside dans son essence même; c'est la nécessité de traduire une terminologie très spécifique. Outre la compréhension de la terminologie elle-même, le traducteur doit comprendre le contexte dans lequel il est utilisé. Parfois, il s'agit exactement du contexte dont dépend l'utilisation d'un terme particulier.

En outre, en termes de traduction de la littérature scientifique et technique, il est nécessaire de mentionner la phraséologie strictement développée adoptée dans ce domaine. Cette phraséologie est utilisée afin de garantir que les professionnels remarquent immédiatement les détails nécessaires (informations ou guide pour une action). Tout écart par rapport au langage adopté par les spécialistes du domaine est immédiatement perceptible, ce qui entraîne un manque de professionnalisme de la part du traducteur. Un «langage de documentation bien établi» fait référence à l’utilisation des mêmes mots et expressions, non seulement dans la terminologie, mais aussi dans les domaines du langage technique général et du langage courant, un certain type de jargon semi-professionnel. Le remplacement de ces expressions par des synonymes est inacceptable.

De plus, la traduction de textes scientifiques est caractérisée par le fait qu’une interprétation erronée de la signification du texte par le traducteur et / ou un emploi incorrect de la terminologie peuvent entraîner une distorsion complète du texte. la signification dans le matériel traduit. Ces lacunes peuvent être trouvées dans des textes traduits par un traducteur qui n'a pas complètement compris le contenu du texte ou qui ne connaissait pas bien la terminologie utilisée. Chez Pomosaik Translation, la traduction de textes scientifiques est effectuée par des professionnels expérimentés dans la rédaction de publications scientifiques et familiarisés avec les particularités de la construction de textes scientifiques.

Nous pouvons ainsi garantir à nos clients une traduction de haute qualité qui sera facile à comprendre pour le lecteur, tout en maintenant la signification précise et le style du texte original. Promosaik propose la traduction de textes de toute complexité, notamment:
articles scientifiques, revues; Articles scientifiques: thèse de doctorat, mémoire de maîtrise, travaux de qualification, rapports;
Résultats de la recherche scientifique, documents de recherche;
critiques et références d'articles scientifiques, résumés.

La société de traduction Promosaik possède:
les compétences et connaissances nécessaires en traduction scientifique et technique;
un grand nombre de traducteurs spécialisés dans divers domaines de la science et de la technologie;
vaste expérience dans la traduction de littérature scientifique et technique;
un système de contrôle de la qualité qui permet la réalisation de tous les travaux dans les délais et de haute qualité.

Lorsque vous commandez un texte très spécifique à traduire, n'oubliez pas que les délais sont généralement plus longs. Cela est dû aux traducteurs qui sont capables d’exécuter une traduction complète, en tenant compte de toutes les particularités de la terminologie et du style du texte.