I brevetti contengono informazioni altamente sensibili su tecnologie di nuova concezione, altre invenzioni o idee. Pertanto, le traduzioni dei brevetti devono essere tecnicamente accurate, ma anche seguire esattamente lo schema richiesto per la presentazione di un brevetto.

I traduttori devono attenersi con estrema cura alla fonte ed evitare qualsiasi tipo di aggiunta creativa.

ProMosaik ha tradotto milioni di parole di brevetti internazionali e stranieri in innumerevoli campi scientifici, industriali e tecnologici, inclusi ma non limitati a ingegneria chimica, ingegneria meccanica, ingegneria elettronica ed ingegneria elettrica. I nostri traduttori hanno lauree o dottorati di ricerca nei rispettivi settori e i nostri redattori controlleranno i prodotti finali per la qualità linguistica. I clienti che hanno avuto cattive traduzioni da altre importanti società di traduzione li hanno portati a noi per la correzione di bozze e di solito finiamo per ritradurre tutto. La maggior parte dei nostri clienti per la traduzione di brevetti hanno iniziato la loro relazione con la nostra azienda circa 5-6 anni fa e tornano sempre da noi perché sanno che non possono ottenere la stessa qualità di servizio da nessun’altra parte.

Ancora una volta vorremmo sottolineare che in ProMosaik, i nostri traduttori di brevetti hanno lauree e dottori di ricerca nei loro settori specializzati e traduciamo in diverse lingue.

In questo modo, siamo in grado di garantire che i nostri brevetti tradotti rispettino le convenzioni relative ai formati richiesti per la presentazione di tali brevetti nel mercato di destinazione.