La complejidad de la traducción científica y técnica reside en su propia esencia, en la necesidad de traducir terminología altamente específica. Además de comprender la terminología en sí misma, el traductor debe comprender el contexto en el que se utiliza. De hecho, a veces es exactamente el uso de un cierto término depende de su contexto.

Además, en términos de traducción de literatura científica y técnica, es necesario mencionar la fraseología estrictamente desarrollada adoptada en este campo. Esta fraseología se utiliza para garantizar que los profesionales noten inmediatamente los detalles necesarios (información o una guía para una acción). Cualquier desviación del lenguaje adoptado por especialistas en el sector se detecta de inmediato, como resultado de una sensación de falta de profesionalidad por parte del traductor. “Lenguaje de documentación bien establecido” se refiere al uso de las mismas palabras y expresiones, no solo en terminología sino también en las esferas del lenguaje técnico general y cotidiano, un tipo de jerga semiprofesional. Reemplazar estas expresiones con sinónimos es inaceptable.

Además, la naturaleza específica de la traducción de textos científicos es que la percepción incorrecta del significado del texto por parte del traductor y/o el uso incorrecto de la terminología pueden conducir a una distorsión completa del significado en el material traducido. Estas deficiencias se pueden encontrar en textos traducidos por un traductor que no entendía completamente lo que era o no estaba familiarizado con la terminología utilizada.

En la empresa de traducción ProMosaik, la traducción de textos científicos se lleva a cabo por profesionales con experiencia en la redacción de publicaciones científicas y que están familiarizados con las peculiaridades de la construcción de textos científicos. Por esta razón, podemos garantizar a nuestros clientes servicios de traducción de alta calidad que el lector pueda entender fácilmente, manteniendo al mismo tiempo el significado preciso y el estilo del texto original.

ProMosaik ofrece traducciones de textos de cualquier complejidad, que incluyen:

  • artículos científicos, reseñas;
  • artículos científicos: doctorados, tesis de maestría, documentos de calificación, informes;
  • Resultados de investigaciones científicas, documentos de investigación;
  • revisiones y referencias de artículos científicos, resumidos.

La empresa de traducción ProMosaik posee:

  • las habilidades y el conocimiento necesarios para la traducción científica y técnica;
  • un gran número de traductores especializados en diversos campos de la ciencia y la tecnología;
  • amplia experiencia en la traducción de literatura científica y técnica;
  • un sistema de control de calidad que permite completar todo el trabajo a tiempo y con alta calidad.

Al realizar un pedido de texto altamente específico para la traducción, tenga en cuenta que los plazos en la mayoría de los casos serán más largos.

Esto se debe al hecho de que los traductores pueden realizar una traducción completa, teniendo en cuenta todas las peculiaridades de la terminología y el estilo del texto.