Die Komplexität der Übersetzung im Bereich Wissenschaft und Technologie betrifft ihr Wesen; sie besteht in der Notwendigkeit der Übersetzung sehr spezifischer Terminologie. Der Übersetzung muss nicht nur die Terminologie an sich erfassen, sondern auch den Kontext verstehen, in dem diese eingesetzt wird, den oft hängt die Verwendung eines bestimmten Begriffs gerade von seinem Kontext ab.

Ferner ist es im Bereich der Übersetzung wissenschaftlicher und technischer Literatur erforderlich, die in diesem Bereich konsequent entwickelte Ausdrucksweise zu verwenden. Diese Ausdrucksweise wird eingesetzt, um zu gewährleisten, dass Experten die erforderlichen Details (ob nun die Erläuterungen oder die Anleitungen zu einer Handlung) umgehend zur Kenntnis nehmen. Jegliche Abweichungen von der in Expertenkreisen verwendeten Fachsprache werden sofort bemerkt und auf eine unzureichende Professionalität des Übersetzers zurückgeführt. Die etablierte Dokumentationssprache bezieht sich auf die Verwendung derselben Worte und Begriffe, nicht nur hinsichtlich der Terminologie, sondern auch in den Bereichen der allgemeinen technischen und Alltagssprache, somit auf eine Art Berufssprache. Diese Ausdrücke mit Synonymen zu ersetzen wäre unakzeptabel.

Des Weiteren besteht die besondere Beschaffenheit der Übersetzung wissenschaftlicher Texte gerade darin, dass eine Fehlauslegung des Textes von Seiten des Übersetzers bzw. eine unkorrekte Nutzung der Terminologie zu einer vollständigen Sinnentstellung im übersetzten Material führt. Solche Unzulänglichkeiten finden sich in Texten von Übersetzern, die das Thema des Textes nicht vollständig erfasst hat oder mit der darin verwendeten Terminologie nicht zurechtkommt.

Im Übersetzungsunternehmen ProMosaik übernehmen Profis mit Erfahrung auf dem Gebiet der Verfassung wissenschaftlicher Veröffentlichungen, die auch die strukturellen Besonderheiten wissenschaftlicher Texte kennen, die wissenschaftlichen Übersetzungen. Daher können wir unseren Kunden eine hochqualitative Übersetzungsleistung erbringen, die für den Leser leicht verständlich sein wird und gleichzeitig die genaue Bedeutung und denselben Stil des Ausgangstextes beibehält.

ProMosaik bietet die Übersetzung von Texten jeglicher Komplexität, einschließlich der folgenden, an:

  • Wissenschaftlicher Artikel und Berichte;
  • Wissenschaftliche Abhandlungen: Dissertation, Diplomarbeit, Qualifikationspapiere und Berichte;
  • Wissenschaftliche Forschungsergebnisse, Forschungsarbeiten;
  • Berichte und Referenzen wissenschaftlicher Berichte, Zusammenfassungen.

Das Übersetzungsunternehmen ProMosaik besitzt:

  • Die erforderlichen Kompetenzen und das erforderliche Fachwissen auf dem Gebiet der wissenschaftlichen und technischen Übersetzung;
  • Ein großes Team von Übersetzern, die auf verschiedene Bereiche der Wissenschaft und Technologie spezialisiert sind;
  • Eine große Erfahrung auf dem Gebiet der Übersetzung wissenschaftlicher und technischer Literatur;
  • Ein Qualitätssicherungssystem, das eine termingerechte und hochqualitative Fertigstellung aller Aufträge ermöglicht.

Bitte berücksichtigen Sie bei der Erteilung eines hoch spezifischen Übersetzungsauftrages, dass die Lieferzeit in diesem Falle ein wenig länger sein wird als in den meisten Fällen.

Dies ist dank der Zusammenarbeit von ProMosaik mit Übersetzern möglich, die dazu in der Lage sein, eine umfassende Übersetzung anzufertigen, indem sie alle Besonderheiten der Terminologie und des Stils des Textes berücksichtigen.