Lokalisierung (oder Lokalisierung, wenn Sie die amerikanische Schreibweise bevorzugen) wird in der Übersetzungsbranche am häufigsten verwendet, um sich auf die Praxis der Lokalisierung von Websites zu beziehen; das ist der Prozess, sie sprachlich und kulturell an einen bestimmten Ort anzupassen. Obwohl wir Website-Lokalisierungsdienste anbieten, bevorzugen wir eine breitere Definition:

Lokalisieren heißt, „in der Einstellung oder im Verhalten lokal machen oder werden“, so Collins English Dictionary.

Diese breitere Definition geht über die Worte auf einer Seite (gedruckt oder im Internet) hinaus, bei der wirklich lokalisierten Übersetzung geht es also darum, einen Text zu verstehen und an die lokalen Einstellungen und Werte anzupassen.

In einem neuen Markt zu verkaufen ist mehr als nur eine Nadel in eine Karte zu stecken und auf das Beste zu hoffen, so ist auch eine entsprechend lokalisierte Übersetzung.

Unser Team sorgt für einen relevanten und korrekten Ausdruck im übersetzten Text.  Wir arbeiten intensiv mit einheimischen Übersetzern zusammen. Dies gewährleistet einen zeitgemäßen Sprachgebrauch und ein Bewusstsein für die aktuelle lokale Kultur und Werte.